03 / 2011

3 / 2011

12 September 2011

Neu und doch vertraut. Werbung nach dem MAYA-Prinzip.

Posted in 3 / 2011

Jeder von uns ist täglich mehr als 4.000 Werbebotschaften ausgesetzt. Wie kann Werbung da noch wirken? Indem sie neu und zugleich konsistent ist, sagen die Neuropsychologen von der Agentur decode in Hamburg. Neu und konsistent, überraschend und doch vertraut. OK, das ist die ganz normale Quadratur des Kreises, an der Werber und Designer jeden Tag arbeiten. Gibt es da vielleicht eine Formel, wie viel Überraschung und wie viel Vertrautes … ? Die Antwort von decode lautet: MAYA - "most advanced, yet acceptable" - so weit fortgeschritten wie möglich, um gerade noch akzeptabel zu sein.

In der Marketing-Praxis bedeutet das: konsistent in der Marken-Botschaft, aber in der Umsetzung immer wieder neu. Für das Produkt-Design gilt außerdem: beim ersten Kontakt wird das Vertraute bevorzugt, nach einer Auseinandersetzung mit dem Design vielmehr das Neue, Innovative.

Diese Erkenntnisse werden in einem Science-Update beschrieben, das die Agentur decode Anfang September als Newsletter verschickt hat. Wer diese Updates regelmäßig erhalten möchte, kann den Newsletter hier bestellen: http://www.decode-online.de.

30 August 2011

Only Bahnhof? Die schönsten Missverständnisse mit englischen Claims.

Posted in 3 / 2011

„Come in and find out“ - „Komm rein und finde wieder raus“. Der frühere Claim von Douglas ist mittlerweile ein Klassiker unter den missverstandenen Claims in Deutschland. Dies hatte Bernd Samland von der Agentur Endmark nach einer Studie im Jahr 2003 veröffentlicht.

Das Ergebnis war amüsant und erschreckend zugleich. Können so viele Deutsche wirklich so schlecht Englisch? Oder sind so viele Werber so abgehoben? Oder beides?
Douglas wirbt inzwischen mit dem Spruch „Douglas macht das Leben schöner“. Über die kreative Qualität dieses Claims kann man streiten, aber es ist immerhin Deutsch.

An diesem Punkt sind noch nicht alle Werber oder Unternehmen. Gott sei Dank, möchte man fast sagen, denn Bernd Samland hat weitere Umfragen durchgeführt und kann wieder sehr unterhaltsame Ergebnisse präsentieren:

  • Ford: „feel the difference“ - „fühle das Differenzial“ oder „ziehe die Differenz ab“ (sogar einige Ford-Händler konnten es nicht richtig übersetzen).
  • Opel: "explore the city limits" - "Explosion an der Stadtgrenze"
  • Mitsubishi: „drive alive“ - „fahre lebend“ oder „die Fahrt überleben“.
  • Jaguar: „life by gorgeous“ - „Leben bei Georg“ oder „Leben in Georgien“.
  • Austria Airlines: „we fly for your smile“ - „wir fliegen dich für ein Lächeln“.
  • Adidas: „impossible is nothing“ - „imposant ist nichts“ oder „ein imposantes Nichts“.
  • Becks: „welcome to the Beck's experience“ - „willkommen beim Beck's Experiment“.

Diese und weitere Missverständnisse liegen nun als Buch vor: Bernd M. Samland, „Übersetzt Du noch oder verstehst Du schon? Werbe-Englisch für Anfänger.“